Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
laaaat [7]
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition will fail | | → Next Ruku|
Translation:There is a torment for them in the life of this world but the torment in the Hereafter is still more painful; and there is none to protect them from Allah.
Translit: Lahum AAathabun fee alhayati alddunya walaAAathabu alakhirati ashaqqu wama lahum mina Allahi min waqin
Segments
0 Lahumshahum
1 AAathabun`athabun
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alhayatialhayati
4 alddunyaalddunya
5 walaAAathabuwala`athabu
6 alakhiratialakhirati
7 ashaqquashaqqu
8 wamawama
9 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 AllahiAllahi
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 waqinwaqin
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Dwellers in the Cave | | → Next Ruku|
Translation:If you had looked at them in the Cave, it would have appeared to you that when the sun rose, it left the Cave to one side and inclined towards the right, and when it set, it turned away from them and went to the left while they lay in the spacious place inside the Cave. This was one of the Signs of Allah. Whomsoever Allah guides aright, he is guided aright, and whomsoever Allah lets go astray, you will find no guardian to direct him.
Translit: Watara alshshamsa itha talaAAat tazawaru AAan kahfihim thata alyameeni waitha gharabat taqriduhum thata alshshimali wahum fee fajwatin minhu thalika min ayati Allahi man yahdi Allahu fahuwa almuhtadi waman yudlil falan tajida lahu waliyyan murshidan
Segments
0 wataraWatara
1 alshshamsaalshshamsa
2 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
3 talaAAattala`at
4 tazawarutazawaru
5 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
6 kahfihimkahfihim
7 thatathata
8 alyameenialyamiyni
9 waithawaitha
10 gharabatgharabat
11 taqriduhumtaqriduhum
12 thatathata
13 alshshimalialshshimali
14 wahumwahum
15 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
16 fajwatinfajwatin
17 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
18 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
19 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
20 ayatiayati
21 AllahiAllahi
22 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
23 yahdiyahdi
24 AllahuAllahu
25 fahuwafahuwa
26 almuhtadialmuhtadi
27 wamanwaman
28 yudlilyudlil
29 falanfalan
30 tajidatajida
31 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
32 waliyyanwaliyyan
33 murshidanmurshidan
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 127 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Devils misleading | | → Next Ruku|
Translation:This is how We recompense (in this world) those who transgress the bounds and do not believe in the Revelations of their Lord. And the torment of the Hereafter is more terrible and more lasting.
Translit: Wakathalika najzee man asrafa walam yumin biayati rabbihi walaAAathabu alakhirati ashaddu waabqa
Segments
0 wakathalikaWakathalika
1 najzeenajziy
2 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
3 asrafaasrafa
4 walamwalam
5 yuminyumin
6 biayatibiayati
7 rabbihirabbihi
8 walaAAathabuwala`athabu
9 alakhiratialakhirati
10 ashadduashaddu
11 waabqawaabqa
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. A Perfect Guidance | | → Next Ruku|
Translation:Then Allah made them to taste disgrace even in their worldly life, but the punishment of the Hereafter is far more terrible. Would that they knew it!
Translit: Faathaqahumu Allahu alkhizya fee alhayati alddunya walaAAathabu alakhirati akbaru law kanoo yaAAlamoona
Segments
0 Faathaqahumuthaathaqahumu
1 AllahuAllahu
2 alkhizyaalkhizya
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 alhayatialhayati
5 alddunyaalddunya
6 walaAAathabuwala`athabu
7 alakhiratialakhirati
8 akbaruakbaru
9 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
10 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
11 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Warning | | → Next Ruku|
Translation:Consequently, We sent upon them a stormy wind over a few ill-omened days so that We might make them taste a disgraceful scourge in the life of this world, but the scourge of the Hereafter is even more disgraceful; there they shall have none to help them.
Translit: Faarsalna AAalayhim reehan sarsaran fee ayyamin nahisatin linutheeqahum AAathaba alkhizyi fee alhayati alddunya walaAAathabu alakhirati akhza wahum la yunsaroona
Segments
0 Faarsalnathaarsalna
1 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
2 reehanriyhan
3 sarsaransarsaran
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 ayyaminayyamin
6 nahisatinnahisatin
7 linutheeqahumlinuthiyqahum
8 AAathaba`athaba
9 alkhizyialkhizyi
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 alhayatialhayati
12 alddunyaalddunya
13 walaAAathabuwala`athabu
14 alakhiratialakhirati
15 akhzaakhza
16 wahumwahum
17 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
18 yunsaroonayunsaruwna
| | Al-Fath | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. More Victories for Islam | | → Next Ruku|
Translation:They are the ones who disbelieved and debarred you from the Masjid al-Haram and hindered the sacrificial animals from reaching their place of sacrifice. Men and women (in Makkah) whom you do not know and the fear that you would trample them under foot without knowing it and incur blame on that account, (the fighting would not have been allowed to stop. It was stopped), so that Allah may admit into His mercy whom He will. Had the believers stood apart (from the people of Makkah), We would have severely punished the disbelievers among them.
Translit: Humu allatheena kafaroo wasaddookum AAani almasjidi alharami waalhadya maAAkoofan an yablugha mahillahu walawla rijalun muminoona wanisaon muminatun lam taAAlamoohum an tataoohum fatuseebakum minhum maAAarratun bighayri AAilmin liyudkhila Allahu fee rahmatihi man yashao law tazayyaloo laAAaththabna allatheena kafaroo minhum AAathaban aleeman
Segments
0 HumuHumu
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 wasaddookumwasadduwkum
4 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
5 almasjidialmasjidi
6 alharamialharami
7 waalhadyawaalhadya
8 maAAkoofanma`kuwfan
9 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
10 yablughayablugha
11 mahillahumahillahu
12 walawlawalawla
13 rijalunrijalun
14 muminoonamuminuwna
15 wanisaonwanisaon
16 muminatunmuminatun
17 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
18 taAAlamoohumta`lamuwhum
19 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
20 tataoohumtatauwhum
21 fatuseebakumfatusiybakum
22 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
23 maAAarratunma`arratun
24 bighayribighayri
25 AAilmin`ilmin
26 liyudkhilaliyudkhila
27 AllahuAllahu
28 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
29 rahmatihirahmatihi
30 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
31 yashaoyashao
32 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
33 tazayyalootazayyaluw
34 laAAaththabnala`aththabna
35 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
36 kafarookafaruw
37 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
38 AAathaban`athaban
39 aleemanaliyman
| | Al-Hashr | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Exiled Jews | | → Next Ruku|
Translation:Had Allah not decreed banishment for them, He would have chastised them in this world, and in the Hereafter there certainly awaits them the torment of the Fire.
Translit: Walawla an kataba Allahu AAalayhimu aljalaa laAAaththabahum fee alddunya walahum fee alakhirati AAathabu alnnari
Segments
0 walawlaWalawla
1 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
2 katabakataba
3 AllahuAllahu
4 AAalayhimu | عَليْهِمُْ | on them Combined Particles `alayhimu
5 aljalaaaljalaa
6 laAAaththabahumla`aththabahum
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 alddunyaalddunya
9 walahumwalahum
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 alakhiratialakhirati
12 AAathabu`athabu
13 alnnarialnnari
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Not a Madmans Message | | → Next Ruku|
Translation: Such is the torment, and the torment of the Hereafter is far greater. Would that they knew this!
Translit: Kathalika alAAathabu walaAAathabu alakhirati akbaru law kanoo yaAAlamoona
Segments
0 Kathalikakhathalika
1 alAAathabual`athabu
2 walaAAathabuwala`athabu
3 alakhiratialakhirati
4 akbaruakbaru
5 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
6 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
7 yaAAlamoonaya`lamuwna